Add parallel Print Page Options

10 These wicked people refuse to obey what I have said.[a] They follow the stubborn inclinations of their own hearts and pay allegiance[b] to other gods by worshiping and serving them. So[c] they will become just like these linen shorts that are good for nothing. 11 For,’ I say,[d] ‘just as shorts cling tightly to a person’s body, so I bound the whole nation of Israel and the whole nation of Judah[e] tightly[f] to me.’ I intended for them to be my special people and to bring me fame, honor, and praise.[g] But they would not obey me.

12 “So tell them,[h] ‘The Lord, the God of Israel, says: “Every wine jar is made to be filled with wine.”’[i] And they will probably say to you, ‘Do you not think we know[j] that every wine jar is supposed to be filled with wine?’

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 13:10 tn Heb “to listen to my words.”
  2. Jeremiah 13:10 tn Heb “and [they follow] after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
  3. Jeremiah 13:10 tn The structure of this verse is a little unusual. It consists of a subject, “this wicked people,” qualified by several “which” clauses preceding a conjunction and a form which would normally be taken as a third person imperative (a Hebrew jussive; וִיהִי, vihi). This construction, called casus pendens by Hebrew grammarians, lays focus on the subject, here calling attention to the nature of Israel’s corruption that makes it rotten and useless to God. See GKC 458 §143.d for other examples of this construction.
  4. Jeremiah 13:11 tn The words “I say” are “Oracle of the Lord” in Hebrew, and are located at the end of this statement in the Hebrew text rather than the beginning. However, they are rendered in the first person and placed at the beginning for smoother English style.
  5. Jeremiah 13:11 tn Heb “all the house of Israel and all the house of Judah.”
  6. Jeremiah 13:11 tn It would be somewhat unnatural in English to render the play on the word translated here “cling tightly” and “bound tightly” in a literal way. They are from the same root word in Hebrew (דָּבַק, davaq), a word that emphasizes the closest of personal relationships and the loyalty connected with them. It is used, for example, of the relationship of a husband and a wife and the loyalty expected of them (cf. Gen 2:24; for other similar uses see Ruth 1:14; 2 Sam 20:2; Deut 11:22).
  7. Jeremiah 13:11 tn Heb “I bound them…in order that they might be to me for a people and for a name and for praise and for honor.” The sentence has been separated from the preceding and an equivalent idea expressed that is more in keeping with contemporary English style.
  8. Jeremiah 13:12 tn Heb “So you shall say this word [or message] to them.”
  9. Jeremiah 13:12 tn Heb “Every wine jar is supposed to be filled with wine.”sn Some scholars understand this as a popular proverb like that in Jer 31:29 and Ezek 18:2. Instead this is probably a truism; the function of wine jars is to be filled with wine. This may relate to the preceding verses where the Lord set forth his intention for Israel. It forms the basis for a ironic threat of judgment because they have failed to fulfill his purpose.
  10. Jeremiah 13:12 tn This is an attempt to render a construction that involves an infinitive of a verb being added before the same verb in a question that expects a positive answer. There may, by the way, be a pun being passed back and forth here involving the sound play been “fool” (נָבָל, naval) and “wine bottle” (נֶבֶל, nevel).